Записи по тегу "Ewan MacColl"

| перейти в дневник

Баллада про Навального )

Уважаемые пользователи ДД из числа тех, кто владеет английским! Я тут немного упоролся увлёкся и хочу чисто just for fun записать кавер на песню Юэна МакКолла The Media, но я её немного переиначил: вместо Скаргилла и Тэтчер у меня будет... Навальный и Путин! ))

Серьёзно я переделал лишь заключительный куплет, остальное по мелочи. Меня интересует, можно ли в придуманной мною фразе "At the corrupt politics which is good for plebs but not for you and us" это самое which is заменить на другой союз и как-то укоротить синтаксически без потери смысла? Типа "been", "being" или вообще каким-нить апострофом с буквой "s" следом заменить?

И второй момент: четвёртый куплет нормально смотрится? Там в оригинале упоминается Скаргилл, политику которого МакКолл разделял - но вот это вот "He kept faith with the men who elected him, and that is a major crime" откровенно смущает: будто бы, значит, он поверил своим избирателям - и это большое преступление. Или там оно к "they say" относится...

Ну и в целом текстовку оцените, если не влом, пожалуйста - нет ли там явных косяков. Заранее большое спасибо! ))

Текст:
[Сокращено]